🌃 Звезда Бетельгейзе — одна из самых ярких для наблюдения с Земли.

Она находится на завершающей стадии жизни. Астрономы предполагают, что она может взорваться в любой момент (то есть в ближайшие 100 тыс. лет).

Это явление не останется незамеченным, особенно, если учесть, что оно случится "недалеко" от Земли.

https://bbc.in/2UcaBMf

BBC News | Русская служба

Корреспондент Русской службы Би-би-си Ольга Ившина:

"Зачем нам сейчас эти рассказы про Вторую мировую?" – иногда пишут мне люди. Соцопросы показывают, что треть европейцев уже почти ничего не знает о Холокосте – трагедии, которая потрясает и заставляет по другому взглянуть на многие вещи. Мне захотелось рассказать историю Холокоста так, чтобы это было близко, понятно и интересно современным зрителям и читателям, особенно молодым.

Как найти в себе силы в самые мрачные часы? Как начать снова, если ты потерял(а) всё? Как достичь недостижимого? Как понять, кому можно доверять? Найду ли я любовь? Это вопросы, над которыми мы в свои 15-30-45 лет ломаем голову сегодня. И героини нашего фильма рассказывают, как они искали ответы ровно на эти же вопросы в самых экстремальных обстоятельствах – будучи в концлагере или гетто, сидя за школьной партой в послевоенном разрушенном городе, стоя у плиты у себя в уже совершенно мирном городе, но в момент, когда твое сердце разрывают кошмары из прошлого. Например, чудом уцелевшая в Освенциме девушка очень спешила создать семью. Но родив ребенка, она поняла, что иногда вообще не понимает как вести себя с малышом, ведь ее саму нацисты разлучили с матерью в 10 лет… Путь наших героинь не был простым, безошибочным или светлым. И именно этим их рассказы и ценны.

Есть у этой истории и личный аспект. Я поработала на войне как журналист и знаю, как тяжело видеть и рассказывать о разрушениях, смерти и страданиях. Знаю, как трудно, а иногда кажется, что и невозможно после этого вернуться к мирной жизни и найти в ней свое место. Но я даже не могу представить, что пережили эти женщины и насколько трудно было им. Но они смогли. Их истории потрясли и воодушевили меня. Надеюсь, они помогут и нашим читателям.

https://youtu.be/IQxvgwMFG_c

BBC News | Русская служба

"У этих поправок нет общего предмета. Про требования закона мало кто вспомнил. Этот документ должны были, по крайней мере, разбить на несколько законопроектов и каждому дать свое наименование. Нынешнее наименование не соответствует закону”.

Поправки Владимира Путина в Конституцию затрагивают разные сферы — от пенсий до госсовета — и мало связаны между собой.

Юристы говорят, что это нарушение закона.

https://bbc.in/2Rve6LJ

BBC News | Русская служба

Конституционный суд предписал пересмотреть дело Константина Котова, приговоренного к четырем годам колонии за неоднократные нарушения закона о митингах.

Он стал вторым осужденным по статье 212.1 УК РФ, известной как "дадинская".

https://bbc.in/36rXRn7

BBC News | Русская служба

🚫 Правительство одобрило законопроект Клишаса о блокировке пользователей электронной почты.

Он предлагает обязывать владельцев почтовых сервисов и мессенджеров блокировать пользователей за распространение запрещенного контента или ложных сообщений.

Штрафы за неисполнение закона составят 3-5 тысяч рублей для граждан и до 1 млн рублей для юрлиц.

https://bbc.in/2Rt8p0X

BBC News | Русская служба

🇯🇵 Из России выслали гражданина Японии за шпионаж.

МИД РФ утверждает, что японец пытался получить секретные материалы, касающиеся российского военного потенциала на Дальнем Востоке.

https://bbc.in/2RvD5P6

BBC News | Русская служба

BBC News | Русская служба
Число жертв нового коронавируса в Китае растет. Власти страны предупреждают, что несмотря на карантин, вирус продолжит распространяться. https://bbc.in/38IQid2
Одно из главных осложнений коронавируса — затрудненное дыхание, поэтому большая часть смертей наблюдается среди пожилых людей, у которых и до того были проблемы с респираторной системой.

BBC News | Русская служба

Число жертв нового коронавируса в Китае растет. Власти страны предупреждают, что несмотря на карантин, вирус продолжит распространяться.

https://bbc.in/38IQid2

BBC News | Русская служба

Актриса Наталья Андрейченко пропала в Мексике.

Ее представитель Ян Трунцов написал в "Инстаграме" Андрейченко, что в субботу она была у подруги в Канкуне, но после этого ее никто не видел.

https://bbc.in/2t4AFxA

BBC News | Русская служба

Внук боксера Мохаммеда Али - Нико Али Уолш - заявил о своем желании выступить в Грозном после перехода в профессиональный бокс, передает телеканал "Грозный".

https://bbc.in/2Gpk5eN

BBC News | Русская служба

Джон Болтон, экс-советник президента США по нацбезопасности написал в своей книге о том, что Дональд Трамп действительно увязывал помощь Украине с расследованиями в отношении своих политических оппонентов.

https://bbc.in/312IK2f

BBC News | Русская служба

Глава Чувашской Республики Михаил Игнатьев прокомментировал игру в "собачку" с офицером МЧС во время церемонии вручения ключей от пожарных машин сотрудникам.

https://bbc.in/2tK2SKx

BBC News | Русская служба

Следственный комитет возбудил уголовное дело после того, как мужчина оставил двух маленький сыновей в аэропорту Шереметьево.

https://bbc.in/2GqzLOX

BBC News | Русская служба

🔴 Самолет "Аэрофлота", вылетевший из Хабаровска в Москву, вернулся в аэропорт после поступления сообщения о заложенной на борту бомбе, пишут информагентства со ссылкой на представителей экстренных служб региона.

https://bbc.in/30WZ1FT

BBC News | Русская служба

“Я лежала на горе трупов, но отказывалась сдаваться“.

Эти женщины – одни из последних свидетелей ужасов Холокоста. Уцелеть в концлагерях и гетто было невероятной удачей.

Истории выживших завораживают. Но для них конец войны стал лишь началом чего-то большего.

До сих пор выжившие пытаются понять, как забыть тот ужас и одновременно сохранить память о Холокосте.

https://youtu.be/IQxvgwMFG_c

BBC News | Русская служба

🔴 Число погибших от нового коронавируса в Китае превысило 80 человек.

🔴 В Москве вновь встретятся участники рабочей группы по подготовке поправок в конституцию.

🔴 В авиакатастрофе погиб известный американский баскетболист Коби Брайант.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2GqS0E4

BBC News | Русская служба

“Мне потребовалось много времени, чтобы научиться просто снова смотреть людям в глаза после войны. Внутри меня был такой страх… И я не сразу осознала, что все, теперь мы свободны“.

Эти женщины, а тогда - маленькие девочки, чудом выжили в Холокост. Но на этом их борьба не закончилась. Каждая из них нашла свой непростой путь, чтобы привыкнуть к мирной жизни и стать ее частью. А еще - силы рассказать свои истории. Хотя, даже спустя 75 лет, им все еще нелегко говорить.

https://bbc.in/2RUSlns

BBC News | Русская служба
24.2K members
26.1K photos
79 videos
14 files
48.5K links
Официальный канал
Русской службы Би-би-си Ньюз

https://www.bbc.com/russian

Читайте также: